Sadeq Hedayats Den blinda ugglan trycktes ursprungligen i ett femtiotal stencilkopior av författaren själv. I dag räknas den som ett av världslitteraturens mästerverk och utkommer ständigt i nya utgåvor världen över.
Romanen följer en ung pennskrinstecknare som befinner sig på randen till vansinnet. Isolerad på sitt rum sörjer han förlusten av en mystisk älskarinna medan han sjunker ner i minnen och drömmar, dolda i opiumrusiga dimmor och präglade av den återkommande bild han målar: en gammal kutryggig man under en cypress och en vacker svartklädd kvinna som räcker honom en blåvinda. I denna tidlöst mörka och symboliskt laddade berättelse löses gränsen mellan verklighet och fantasi upp; tid och rum går sönder, och samma scener spelas upp i nya skepnader.
Den blinda ugglan är en febrig och mörk skildring av förlust, andligt förfall och ensamhet. Den har ofta jämförts med Kafka och Poe, men är samtidigt djupt rotad i persiska myter och folksagor.
Med förord av författaren Jan Henrik Swahn.
Sadeq Hedayat föddes 1903 i Teheran i en aristokratisk familj och studerade i både Iran och Europa. Hans författarskap var ett av de första att introducera modernistiska tekniker i persisk prosa, och det präglades av mörker, existentiella teman samt kritik mot religion och tradition -- något som inte alltid uppskattades i hemlandet. Trots att han var en centralgestalt i Teherans intellektuella kretsar har flera av hans verk varit föremål för censur, vilket fortfarande gäller för Den blinda ugglan. Han avslutade sitt liv i Paris 1951, men hans inflytande på persisk litteratur lever kvar än idag.
Jan Henrik Swahn är författare och översättare av bland andra Olga Tokarczuk och Hervé Guibert.
Bo Utas är en svensk iranist och professor emeritus i iranska språk vid Uppsala universitet. Han översatte Den blinda ugglan redan 1963.