”’Det var så här det bröt ut.’ Louis Destouches a.k.a Louis-Ferdinand Céline är läkare och det är en diagnos han ställer. Diagnosen är glasklar: människan är sjuk, hon lider av dåligt självförtroende, umbäranden, egenintresse, brist på tillit. Hon följer minsta motståndets lag. Ser hon några som går i takt, så vill hon genast följa med.”
Så skrev översättaren Kristoffer Leandoer i förordet till sin nyöversättning av Louis-Ferdinand Célines klassiska mästerverk som publicerades första gången 1932. Célines avsky och vrede över samhällets idioti och hyckleri exploderar från nästan varje sida i romanen om antihjälten Bardamu som kastas från första världskrigets skyttegravar via franskkoloniala Afrika vidare till löpande bandets Amerika, för att till sist hamna i en tillvaro som läkare i en förort utanför Paris.